RxPG News XML Feed for RxPG News   Add RxPG News Headlines to My Yahoo!  

Medical Research Health Special Topics World
 
  Home
 
 Careers 
 Dental
 Medical
 Nursing
 
 Latest Research 
 Aging
 Anaethesia
 Biochemistry
 Biotechnology
 Cancer
 Cardiology
 Clinical Trials
 Cytology
 Dental
 Dermatology
 Embryology
 Endocrinology
 ENT
 Environment
 Gastroenterology
 Genetics
 Gynaecology
 Haematology
 Immunology
 Infectious Diseases
 Metabolism
 Microbiology
 Musculoskeletal
 Nephrology
 Neurosciences
 Obstetrics
 Ophthalmology
 Orthopedics
 Paediatrics
 Pathology
 Pharmacology
 Physiology
 Psychiatry
 Public Health
 Radiology
 Rheumatology
 Surgery
 Urology
 Alternative Medicine
 Medicine
 Epidemiology
 Sports Medicine
 Toxicology
 
 Medical News 
 Awards & Prizes
 Epidemics
 Health
 Healthcare
 Launch
 Opinion
 Professionals
 
 Special Topics 
 Ethics
 Euthanasia
 Evolution
 Feature
 Odd Medical News
 Climate
  India Business
  India Culture
  India Diaspora
  India Education
  India Entertainment
  India Features
  India Lifestyle
  India Politics
  India Sci-Tech
  India Sports
  India Travel
 
 DocIndia 
 Reservation Issue
 Overseas Indian Doctor

Last Updated: May 14, 2007 - 10:29:22 AM
Report
India Channel

subscribe to India newsletter

   EMAIL   |   PRINT
South African language innovators bridge digital divide
Nov 29, 2006 - 4:51:05 PM , Reviewed by: Priya Saxena
In January 2005, Bailey had visited India to share notes with those working on localisation of computing in Indian and other Asian languages.

Article options
 Email to a Friend
 Printer friendly version
 India channel RSS
 More India news
[RxPG] Bangalore, Nov 29 - Translate.org.za, a cyber project meant to take computing to South African languages, has won the prestigious African ICT Achiever 2006 Award for bridging the digital divide in the continent by breaking down the language barrier.

'Finally, after years of hard work promoting the importance of mother tongue languages in ICTs, it is fitting that language has been recognised as a critical part of the digital divide in the same year the African Union celebrates the year of African languages,' said Translate.org.za founder Dwayne Bailey in a statement.

'We hope this will lead to more localisation within South Africa and across the continent as we look forward to help others to make similar achievements in their countries.'

South Africa has 11 official languages, which is second only to India. As a result, there are many official names for the country. It also recognises eight non-official languages.

Translate.org.za's work has included the translation of computer software into the 11 official languages using locally based translators, and more recently the creation of the first all-South African language keyboard - something which has been rated as the world's first.

'This is the first Africans-helping-Africans, no strings attached free software. It has always been my dream that one day fellow South Africans would be using computers in their mother tongues,' said Bailey.

The NGO says it 'intervenes whenever technology becomes a barrier to language'.

For example, Venda, one of the official languages of South Africa, cannot be accurately typed on a computer. The result is that Venda speakers are unable to type their own names correctly. One can only wonder how their names have been typed on their birth certificates.

Using Translate.org.za's keyboard means Venda can for the first time be typed accurately along with all the other official languages, including Afrikaans, and to a lesser extent Northern Sotho and Tswana.

Translate has also made spell checkers from Afrikaans all the way to Zulu. This means people in South Africa no longer have to suffer the indignity of their language 'being underlined in red by an ignorant teacher'.

Said Abe Mathibela, business development manager at Translate.org.za and a Sesotho speaker: 'This recognition makes me very, very happy. It's a breakthrough, as now the common myths and fallacies that we cannot have computers in our languages have been bridged. There are a whole lot of things that can now happen across Africa to challenge the exclusion of African languages.'

On the African continent as well as worldwide, Translate.org.za has provided help and support to other passionate people wanting to start similar initiatives for their mother tongue.

Now through the WordForge Foundation, of which Translate.org.za is a founding partner, they say they will continue to help others in Africa and the rest of the world.

Supporters of Translate.org.za include Obsidian Systems, The Shuttleworth Foundation, St James Software, Hewlett-Packard South Africa, the Department of Communication and the CSIR -.

In January 2005, Bailey had visited India to share notes with those working on localisation of computing in Indian and other Asian languages.

He had then said in an interview: 'When we started, we made lots of mistakes. Nobody else who interacts with us makes the same mistakes. Since we are dealing with 11 languages, the situation in India - is the closest thing to the work we have to do.'





Publication: RxPG News
On the web: www.rxpgnews.com 

Related India News
Apex court approves stringent anti-ragging measures
Podbharti.com, music to the ears of Hindi web community
Probe into official connivance in Munnar encroachments
DMK's Radhika Selvi: from gangster's widow to minister
Assam seeks 4,000 troopers as attacks cause panic
Take 'serious note' of BJP's communal designs, Sonia asks government
BJP MPs get Lok Sabha adjourned over Sethusamudram project
Gender and sexuality film festival touches a gamut of issues
Two militants killed in Kashmir
Now Budhia to walk from Bhubaneswar to Kolkata

Subscribe to India Newsletter
E-mail Address:

 Feedback
For any corrections of factual information, to contact the editors or to send any medical news or health news press releases, use feedback form

Top of Page

 
© All rights reserved 2004 onwards by RxPG Medical Solutions Private Limited
Contact Us